ºê·£Æ®Æù °¡Á·¿©·¯ºÐ,
¹Ý°©½À´Ï´Ù ^^
¿À´Ãµµ À¯¿ëÇÑ Ç¥ÇöÀ» ¹è¿öº¸°Ú½À´Ï´Ù.
"Close, but no cigar"
"¾ÆÁÖ ºñ½ÁÇÏÁö¸¸ Á¤´ä (¼º°ø)Àº ¾Æ´Ñ, ¾Æ½½¾Æ½½ÇÏ°Ô”
‘Close, but no cigar’
Ä«´Ï¹ß °ÔÀÓµé Áß¿¡ ´Ü°ñ·Î µîÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ
ÃÑ ½î±â °ÔÀÓÀÔ´Ï´Ù.
°ú°Å¿¡ »óÇ°À¸·Î ½Ã°¡ (cigar)¸¦ ÁÖ°ï Çß¾ú½À´Ï´Ù.
°ÔÀÓ Âü°¡ÀÚ°¡ ¸ñÇ¥¹°¿¡ ±ÙÁ¢ÇÏ°Ô
½î¾Ò¾îµµ ½Ã°¡¸¦ µûÁö ¸øÇÑ´Ù´Â
¸»¿¡¼ À¯·¡µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
Examples:
The shooting was close, but no cigar.
±× ½´ÆÃÀº °ÅÀÇ µé¾î°¥ »· ÇßÁö¸¸ °ñÀº ¾Æ´Ï¾úÁö.
He was saved close, but no cigar.
±×´Â ¾Æ½½¾Æ½½ÇÏ°Ô µé¾î¿Ô´Ù.
±×·³ ¸ðµÎ ÁÁÀº ÇÏ·ç º¸³»½Ã°í,
´ÙÀ½ ½Ã°£¿¡ ºÉ°Ô¿ä!